Sunday, January 17, 2010

I say Gold

Là bài hát kết thúc cho chương trình ca nhạc Thúy Nga by Night 98, do ca sĩ người Bỉ gốc Việt (người từng nổi tiếng trong cộng đồng mạng với bài hát dễ thương Bonjour Vietnam). Lời bài hát dịch ra khó, vì nó nhiều tầng nghĩa, nhưng hiểu khá hay





Lyrics:

I say Gold (Marc Lavoine - Gunther Thomas - Wim Claes) 2009


Walking through the streets
Sometime there’s a stranger in my town
Wait ‘til April and I meet
Wear my silken shirts and gowns

Karaoke I sing
Balance my yang with my ying
When I say I love to follow eastern winds
You think yellow, I say gold
It’s the color of my real skin
I am young but I am told
That my history flows within


You think yellow, I say gold
Feel the current of red river
Through my soul
You think yellow, I say gold

Draw my thoughts in China ink

On my paper made of rice
I am shy in the begin
When a boy gives me the eye


Karaoke I sing

Balance my yang with my ying
When I say I love to follow eastern winds

Oh red river take me home

Feel the current through my soul

You think yellow…
You think yellow, I say gold…

Flow red river through my soul…
Oh, red river take me home…

Dịch thử ra tiếng Việt coi hay cỡ nào hen:-)

Đi bộ qua những con đường
Đôi khi bắt gặp một người xa lạ
Tháng 4 (phải chăng là tháng 4 giải phóng miền Nam?)
Tôi mặc áo lụa và chiếc áo dài ...

Karaoke tôi hát
Để cân bằng nguồn cội của tôi (yang và ying là thuyết Âm- Dương, có lẽ là ý tác giả muốn nói là cô hát Karaoke bằng cả hai thứ tiếng Anh và Việt, để đừng quên nguồn cội của mình?)
Và tôi thích thả hồn mình theo những ngọn gió phương Đông

Bạn nói tôi là người da vàng (yellow)
Nhưng tôi lại nghĩ là màu của Vàng (gold)
Đó mới là màu da thật của tôi
Tôi còn trẻ nhưng tôi đã được dạy rằng

Haizza.. T quấy quá, không làm gì thêm được... Để bữa khác